Книжный обзор: июнь 2014

Текст: 
Александра Галактионова

 

Джон Бойн «Здесь обитают призраки»

Ирландский писатель Джон Бойн знаком многим, в первую очередь, благодаря роману «Мальчик в полосатой пижаме», который имеет довольно известную экранизацию и посвящен событиям Второй мировой войны. Еще один роман Бойна «Абсолютист» также рассказывает о том, как война — на этот раз Первая мировая — покалечила судьбы парней, попавших на фронт почти детьми.
«Здесь обитают призраки» — текст в корне другой, лишенный глубокого смыслового посыла упомянутых романов. Это скорее чтение для развлечения, в котором, безусловно, можно найти, над чем подумать. Бойн известен, прежде всего, как хороший рассказчик, историческая достоверность его романов и глубина не раз вызывала сомнения у критиков.
В новом романе Джон Бойн выступает в непривычной для себя роли — рассказывает читателям чисто английскую готическую историю. В ней не только ощущается сходство с романами Диккенса, Бронте и Остин, но их герои упоминаются почти на каждой странице.
В этом тексте Бойна есть все, что полагается в подобных случаях: страшная семейная тайна, фамильное поместье, окутанное густым туманом, череда загадочных смертей, кроткая, но сильная девушка, нелюдимая прислуга и, наконец, призраки. Сюжет романа — переосмысленная «Джен Эйр» с многочисленными отсылками к английской литературе той эпохи.
При желании в «Здесь обитают призраки» можно разглядеть и проблемы: например, положение женщины в XIX веке, чрезмерная опека над детьми, семейное насилие. Но все они так и остаются затронутыми лишь отчасти, как будто нужны автору для того, чтобы красивее выстроить сюжет.

«Зачем, недоумевала я, люди селятся в Лондоне, в грязном, мглистом, задымленном Лондоне, с его головорезами и уличными женщинами, с его преступностью на каждом углу? Вонючая извилистая река марает наши тела, пустой дворец оплакивает отсутствующую королеву, да еще гибельный климат, и бастующие фабричные, и слякоть на панелях».

 

 

Михаил Идов «Чес»

Вторая книга российского и американского журналиста и сценариста Михаила Идова, известного в России, в первую очередь, в качестве бывшего редактора русской версии журнала GQ.
В сборник «Чес» вошла одноименная повесть, созданная 2013 году, и восемь рассказов разных лет. К слову, если повесть была написана на русском языке, то некоторые рассказы — перевод с английского и даже не всегда авторский. Сам Идов в интервью телеканалу «Дождь» признался, что «Чес» стал для него своего рода испытанием, так как художественный текст ему проще писать на английском.
Двуязычность автора в тексте проявилась довольно любопытно. Первые несколько глав читаются так, словно повесть написана американцем. Сюжет «Чеса» — рассказ о гастролирующей по стране рок-группе, переживающей не лучшие времена. Казалось бы, соблюдены все в традиции, характерные для литературы США XX–XXI веков, но в одной из глав в чисто американскую, на первый взгляд, историю попадает новое действующее лицо — русский эмигрант, «ленинградец» Слава Дикушин, который много лет назад «фарцевал» у себя на родине. И вот немало таких, понятных только носителю русского языка, деталей найдет в прозе Идова внимательный читатель.
В интервью «Дождю» Идов признался, что с 2003 по 2008 год играл в четырех группах, поэтому быт рок-коллектива знаком ему не понаслышке. Повесть дает исчерпывающее представление о кочевой жизни музыкантов, а рекомендация от лидера группы «Мумий Тролль» Ильи Лагутенко вынесена на обложку неслучайно: «Обязательно к прочтению каждому рок-коллективу еще до того, как созрела идея завоевать весь мир. А также ветеранам рок-н-ролла, чтоб помнили свои корни».

«Эдди свято верил, что хорошую мелодию невозможно испортить ни дрянным исполнением, ни пошлой аранжировкой: когда чуткие к переменам ветра студенты спорили о том, „продались“ ли Modest Mouse, записав альбом более чисто, чем обычно, или вздыхали о том, как омерзительно слышать Smells Like Teen Spirit в переложении на техно или лаунж-поп, Эдди вообще не понимал, о чем идет речь. Аранжировки, как одежда, как почти любой другой эстетический выбор, не содержали для него закодированной информации „свой / чужой“».

 

 

 

19
0
Ваша оценка: Нет


Отправить комментарий

ВОЙТИ С ПОМОЩЬЮ
Ваше имя
Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
Комментарий
By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.

Комментарии