Книжный обзор: июль 2014

Текст: 
Александра Галактионова

 

Евгений Чижов «Перевод с подстрочника»

Этот роман — финалист «Большой книги-2014», одной из самых престижных российских литературных премий. Его автор, прозаик Евгений Чижов, до его написания уже был известен несколькими произведениями: «Персонаж без роли», «Темное прошлое человека будущего» и другими. Однако «Перевод с подстрочника» его первая работа, отмеченная премией такого высокого уровня.
Многие критики называют Чижова талантливым беллетристом. Эта оценка применима и к его последнему роману. «Перевод с подстрочника» действительно увлекательная книга, даже если не искать в ней никаких исторических параллелей и аллюзий. Впрочем, на них невольно наталкивает сюжет: московский переводчик и поэт Олег Печигин отправляется в полумифический Коштырбастан — собирательный образ восточной республики, превратившейся в деспотию после развала Союза. Там герою предстоит переводить стихи Народного Вожатого, который ныне единолично руководит страной.
Коштырбастан сначала кажется Олегу сказочным краем, где все проникнуто тайной, нет никаких преград, а происходящее подчинено какой-то своей, непонятной западному человеку логике. Коштырбастан в начале романа резко противопоставлен душной предсказуемой Москве, где жизнь течет прозаично и буднично. Однако чем больше времени Олег проводит в чужой стране, тем больше разочаровывается в окутавшей его сказке и начинает понимать реальное положение дел. С каждым днем герой все сильнее ощущает отрезанность от внешнего мира и отсутствие возможности покинуть полную мистификаций страну.

«Для каждого он становится тем, что тот хочет в нем увидеть: для политиков — государственным деятелем, для людей культуры — поэтом, для народа — отцом, для женщин… Да, для меня он был прежде всего мужчиной». Сказав это, она широко раскрыла глаза, не глядя на Тимура или Олега, а куда-то сквозь них, и в ее на мгновение помолодевшем лице сверкнула, как спрятанное лезвие, хищная восточная красота».

 

 

Александр Генис «Космополит. Географические фантазии»

Если вы не держали в руках ни одной книги Александра Гениса — это непременно нужно исправить. Генис — российский писатель и журналист, он эмигрировал в Америку, однако продолжил писать на русском языке и сотрудничать с российскими СМИ. Особого внимания заслуживают тексты Гениса, написанные в соавторстве с писателем и журналистом Петром Вайлем.
Сборник Гениса «Космополит. Географические фантазии» — собранные в одной книге лучшие путевые заметки писателя. Автор легко и остроумно рассуждает о тяге человека к путешествиям, потребности описывать свои странствия, немного иронично пишет о космополитичности. В своих историях из разных уголков мира он отмечает особенности менталитетов и собирает, прежде всего, истории о людях. Вообще, путевая проза для Гениса не просто рассказ об увиденном, а в первую очередь чувства, которые это увиденное пробудило. Главный же смысл путешествия, по его мнению, в переживании, которое оно пробуждает, и в том, как меняется сознание после знакомства с другой реальностью.
Впрочем, записки Гениса — это не только привлекательные теории и философствования, это немного о литературе, немного об истории, но в основном о людях и событиях, наблюдателем или участником которых автор был в разных странах. Выводы каждый читатель сделает сам.

«Путевая проза — испытание писателя на искренность: она требует не столько искусного, сколько трепетного обращения с фактами. В эпоху заменившего эрудицию интернета именно в этом жанре литература ставит эксперимент, выясняя, чем мы отличаемся от компьютера. Ничем, если автор — акын с «Википедией». Ученый-плагиатор списывает с путеводителя, наивный — с действительности. Плохо и то и другое».

 

 

 

 

23
0
Ваша оценка: Нет


Отправить комментарий

ВОЙТИ С ПОМОЩЬЮ
Ваше имя
Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
Комментарий
By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.

Комментарии