Великий муж

Текст: 
Татьяна Репина
Фото: 
архив театра

Спектакль «Муравьев. Граф Амурский» рассказывает об удивительной и непростой жизни боевого генерала. С этой землей он связывал все мечты и планы, здесь его искренне почитали единомышленники. И здесь он все-таки был счастлив

 

Алексей Туркалов
директор Хабаровского краевого театра драмы, автор идеи и продюсер проекта 
 
В: Каким вам видится самый патриотический спектакль хабаровской сцены?
Мы рассказываем об освоении Дальнего Востока, когда один человек, личность большого формата, в силу своих благих помыслов и любви к России освоил огромные территории без единого выстрела. Это история о преданности, дружбе, любви к близким и Родине. 
 
В: Как появилась идея воплотить столь амбициозный проект в жизнь?
Мне всегда хотелось поставить исторический и полезный спектакль. Когда спрашиваешь жителей города, кому же поставлен памятник на набережной, не все могут дать правильный ответ. Весной прошлого года мы начали приглашать местных историков, чтобы они рассказали о графе Муравьеве-Амурском. Идеей мы загорелись, но не было ни одной пьесы, только исторические книги и заметки. Я искал автора, который смог бы написать специально для нас. Откликнулся белорусский драматург Андрей Курейчик. Я как раз был проездом в Минске. Мы встретились на вокзале и буквально за пять минут оговорили все детали. Оказалось, что его невеста родом из Хабаровска, — в общем, звезды сошлись. 
 
В: Как проходила подготовка?
Для масштабной работы нужен соответствующий режиссер, я сразу подумал об Александре Калмыкове. Это очень цельный и талантливый человек, которому было под силу донести до зрителя то, что я хотел. 
Он прилетел в Хабаровск на неделю, началась активная подготовка. Встречались с работниками музеев, заместителем председателя правительства Хабаровского края Александром Федосовым, ходили по городу, следили за его жизнью и напитывались энергетикой улиц. На постановку было всего 1,5 месяца. За это время нужно было настроить труппу, которая поначалу отнеслась к пьесе очень скептически. 
Была проделана большая работа, не только в плане подготовки непосредственно действа, но и даже в отношении костюмов, которые мы заказывали специально в столице. 
Особенного внимания заслуживает музыка. Наш драматург предложил молодого композитора из Минска Дмитрия Фригу. Послушали его работы, понравилось. В сжатые сроки Виктор Шварц написал красивые стихи и тексты для песен. Появилась еще одна сложность — наши артисты ранее не пели вживую. Нашли хормейстера, который занимался с ребятами. Одновременно были репетиции с режиссером, хормейстером и балетмейстером. Пьеса поставлена с нуля и сложена из множества разных деталей, которые составили единую грандиозную картину.
 
В: Сложности при подготовке?
Когда готовились декорации, актеры репетировали на свободной и ровной площадке, а когда сделали новый пол, сцена оказалась под наклоном. Из-за этого пришлось все переделывать, танцы ставились заново. С костюмами отдельная история. Непривычная обувь и одежда сковывали движения, нужно было заново учиться делать то, что было отработано на репетициях. Также непросто было выстроить позиции актеров по отношению к свету. Артисты должны контролировать свою локацию на сцене, в соответствии с освещенными точками. Все трудности мы преодолели, получился красивый, хороший спектакль.
 
В: Спектакль будет гастролировать?
Мы уже посетили Комсомольск-на-Амуре, где нас очень хорошо и тепло принял зритель. Хотим показать спектакль всему Дальнему Востоку. К сожалению, он очень объемный и затратный — много реквизита придется везти с собой, в этом основная сложность. 
 
В: Увидят ли хабаровские зрители исторические постановки в будущем?
В наших планах — создать трилогию спектаклей о значимых исторических личностях. Вторая постановка будет посвящена Геннадию Невельскому, а третья — Якову Дьяченко. Уже к концу этого года зрителей ждет подарок, насыщенный любовью к родной земле.
 
 
Максим Кушников
исполнитель роли графа Николая Муравьева-Амурского
 
В: Как вы оцениваете спектакль? 
Вы знаете, это большой кайф, потому что такие спектакли — 
большая редкость. Постановка рождает гордость за свою страну, за ее людей. Мой однокурсник после просмотра позвонил мне со словами, что «он будто побывал в краеведческом музее». 
В спектакле есть главный герой и антагонист. Первый отстаивает свою позицию, а второй пытается вставлять палки в колеса. Исторически этого не было, граф Карл Нессельроде никак не мешал, но в силу драматического жанра у героя всегда должен присутствовать антигерой, чтобы был конфликт интересов. 
 
В: Какой он, главный герой?
Мы много говорили с Александром Калмыковым о том, каким был Николай Муравьев-Амурский. У этого человека, действительно, был сложный характер. А разве возможно иначе в таких суровых условиях? Когда тебе нужно повести тысячи людей за собой, несмотря ни на что. Ни у кого не было права сдаваться, опускать руки и говорить: «Я больше не могу». За такие слова граф расстреливал. Единственным человеком, который мог его успокоить, была жена Екатерина.
У него было ранение, в то время не лечили гангрену. Вы только представьте, все свое путешествие он прошел с раненой рукой, которую каждый день собирал по косточкам, перебинтовывал и шел дальше! Все потому, что нужно было сделать Амур русской рекой. Он воспитывался в Пажеском корпусе, знал несколько языков, умел хорошо танцевать, был образован и при всем этом был боевым генералом, который прошел три войны. Николай Муравьев-Амурский — поистине легендарная личность!
 
В: Получив такую серьезную роль, вы чувствовали груз ответственности?
Я старался об этом не думать. Ближе к премьере, когда уже силы на исходе, переживал. Ведь это был мой дебют в театре, да еще и такая важная роль. Не только для истории нашего города, но и для всей страны. 
 
В: Довольны результатом?
Я до сих пор не знаю. Я всегда отношусь к себе критично, порой даже слишком. Об этом судить не мне, а зрителю. В любом случае мне бы хотелось вырисовывать образ своего героя лучше и четче. Спектакль выполнил свою функцию — пробудил гордость зрителя за свой город, за его потомков. Мне кажется, мы стали стесняться любви к Родине, нужно исправлять эту ситуацию. 
 
В: Что же происходит за кулисами?
Большая работа! Когда заканчивается первая сцена на балконе и выключается свет, я подаю руку своей партнерше, чтобы она попросту не упала со станка. Актерам нужно быстро переодеться, успеть надеть микрофон, проверить, чтобы он работал. За кулисами работают монтировщики, костюмеры, осветители дают дым, свет, дождь или снег.
 
 
Анна Чеботарева 
исполнительница роли жены графа Екатерины Муравьевой
 
В: Как бы вы описали сюжет спектакля?
Это история про исключительную любовь женщины и мужчины. А еще про дружбу, великий труд и работу Николая Муравьева-Амурского. Очень познавательный спектакль для детей и людей нашего поколения. Хоть я и живу в Хабаровске, для меня было удивительно узнать о каких-то больших откровениях и подробностях истории развития Дальнего Востока. До спектакля мы очень многого не знали, потому что мало кто будет просто так садиться за учебник и читать историю появления нашего города. «Муравьев. Граф Амурский» как раз предоставляет возможность увидеть все своими глазами. 
 
 
В: Как проходила подготовка?
Спектакль поставлен московским режиссером Александром Калмыковым. Обычно он ставит цирковые масштабные шоу. Поэтому в работе с актерами ему помогал Виктор Асецкий, артист нашего театра, — подсказывал, как лучше выстроить отношения именно между героями.
 Работа над постановкой проделана масштабная. Все костюмы, которые вы видите на актерах, пошиты в столице. К нам приезжали московские специалисты, брали мерки, подбирали обувь. Многое закупилось впервые для нашего театра, например появился новый свет и микрофоны. Также впервые стали использоваться спецэффекты в виде дождя и снега. 
Мы читали исторические документы и коллективно все обсуждали. Про мою героиню сохранилось немного информации и тем более фотографий. Она француженка, но в ее роду была и испанская кровь. Когда Екатерина Николаевна познакомилась с Муравьевым, она бросила все ради него, несмотря на обеспеченную и налаженную жизнь, дом во Франции. В спектакле показано, как граф делает ей предложение в письме и она следует за своей любовью в Россию.
 
В: Были ли сложности в работе?
Сначала имели место небольшие недопонимания с режиссером. Как актриса, я видела свою героиню немного иначе. Порой хотелось сделать по-своему, показать любовь так, как чувствую я. Когда ты хочешь сделать театрально, а тебе говорят: «Нет, нет, тут главное, чтобы снег пошел здесь, а вы стояли там». Даже местные критики после спектакля задавали вопросы: «Почему ваша героиня размышляет о любви, о каких-то тонких и сокровенных вещах и не смотрит на партнера, а говорит это в зал?». Для меня это было сложно. «Я тебя люблю» хочется сказать человеку в глаза. Но в процессе работы мы смогли найти компромисс, и, я считаю, что получилось неплохо. Также сложным моментом было то, что мы впервые запели вживую. В нашем театре все музыкальные сцены исполнялись исключительно под фонограмму.
 
 
В: В каждом спектакле есть скрытые или явные символы, которые должны зацепить зрителя. У вас такие есть?
Птицы-падальщики, олицетворяющие российских чиновников того времени. Они готовы заклевать всех, кто слаб. Такие люди выглядят нелепо со стороны и вызывают отторжение у зрителя. Сидя во дворце, они готовы заискивать и угождать. Эти образы проходят через весь спектакль и стараются мешать главным героям. Вся история наполнена символикой. Например, есть сцена, когда опускается большая карта России и огромный кусок Дальнего Востока демонстративно прибивается молотком к той части страны, где он находится. 
 
В: Расскажите о хореографической части спектакля.
В спектакле есть, на что посмотреть, не являются исключением и танцевальные сцены. Балетная группа театра — девушки, а мужская часть танцоров — обычные артисты. Наш балетмейстер Андрей Крылов проделал огромную работу. Я готова бесконечно его благодарить! Танцы, поставленные Андреем, я смотрю как завороженная и восхищаюсь тем, как он тонко может видеть и чувствовать героев и весь спектакль. 
 
 
В: Как прошла премьера?
Отзывы абсолютно разные. Критики нас похвалили за работу, за музыкальность, яркость. Им понравилось то, что мы поем вживую. Все песни отражают посыл актеров и то, что он хочет сказать публике. Зрителям спектакль тоже пришелся по вкусу. Например, моей маме звонили знакомые и говорили теплые слова благодарности. Моя свекровь сказала, что такого у нас в городе никогда не было, это новый уровень. Спектакль собирает аншлаги, пользуется большим успехом. Ведь зрители любят прежде всего глазами, они любят отработанную картинку, когда на сцене красивые люди, костюмы и декорации. 
 
В: Какие моменты вы считаете самыми «вкусными»?
Сцену китайских переговоров с маньчжурами, танец с драконом. Люблю наблюдать за Виктором Асецким, он исполняет роль чиновника, его игра и даже походка завораживают и восхищают. Каждый раз подмечаешь что-то новое в игре коллег, это удивительно! 
 
 
В: Были ли форс-мажоры?
Однажды у нас провалился пол во время спектакля. Мы должны были танцевать, и монтировщику пришлось ремонтировать его прямо в процессе игры. Когда звучала музыка и актеры пели, мастер незаметно сверлил, дожидаясь подходящего момента. Бывает, что не включаются микрофоны, но мы не теряемся, поем, несмотря ни на что. 
0
0
Ваша оценка: Нет


Отправить комментарий

ВОЙТИ С ПОМОЩЬЮ
Ваше имя
Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
Комментарий

Комментарии