Мультикультурная

Текст: 
Анна Барахтина
Фото: 
Урал Гареев

Какие атрибуты китайских праздников в России использовали для мелких шалостей, в чем особенность русского менталитета, сколько времени нужно на изучение русского языка? Все это и, конечно же, про то, каким выглядит Хабаровск в глазах русской китаянки, — в беседе с Ириной Ван Цзиинь

 

Хабаровск на время становился домом для нескольких поколений моей семьи. И мои родители обосновались здесь. Но когда я была маленькой, моя семья вернулась в Китай. Подошло время идти в первый класс, родители стали присматривать для меня школу. Но я хотела учиться в России. В итоге мы снова вернулись в Хабаровск. В Китай ездим каждый год, чтобы навещать бабушку и других родственников.
 
За время, что я жила в Китае, я совсем забыла русский язык. Учить его пришлось с нуля. Первый год не могла общаться с одноклассниками, постоянно ходила к своему классному руководителю на дополнительные курсы русского. К счастью, детям языки даются легко, поэтому барьер удалось преодолеть довольно быстро. Примерно через три месяца моим родителям сообщили, что в отдельных занятиях нужды больше нет. Для сестры тоже русский язык как родной. А вот родители на нем почти не говорят, поэтому дома мы всей семьей общаемся исключительно на китайском. 
 
У меня были мысли вернуться в Китай. Подумывала поступить в университет там, да и родители часто говорили о переезде на родину. Но в итоге я все же решила и дальше учиться в России. Была не готова снова преодолевать языковой барьер: за одиннадцать лет русский стал для меня родным, а на китайском я могу говорить и читать, но не писать. Родители тоже остались в Хабаровске со мной. Дальневосточный государственный университет путей сообщения я выбрала, так как там училась моя старшая сестра, она очень хвалила этот вуз. А направление «туризм» мне посоветовала мама, и я согласилась.
 
На первом курсе студенческая жизнь была очень активной. В университете у меня классная группа. Мы с моей подругой постоянно бегали, что-то искали, подбирали актеров, репетировали и, конечно, поздно возвращались домой. Я участвовала в организации разных мероприятий, писала сценарии, помогала изготавливать реквизит, а как-то раз даже руководила постановкой номера от иностранных студентов. А летом мы с подругой вошли в состав приемной комиссии. Мы уже год проучились к тому моменту, поэтому хорошо понимали все плюсы нашей будущей профессии. Многих абитуриентов поступить к нам убедили именно мы. Это было очень веселое время. Сейчас уже не так, основное внимание теперь уделяю учебе.
 
Я считаю себя мультикультурной. И друзья у меня есть как в России, так и в Китае. Из-за этого мне сложно выделять для себя какие-то отличия между нашими культурами, ведь для меня и то, и другое в порядке вещей. Но я попробую. По поводу разницы в менталитете — мне кажется, что в России люди как-то дружелюбнее, отзывчивее. Если что-то у тебя случилось, сразу подойдут, предложат помощь. Не могу сказать, что в Китае такого совсем нет, это все же от личных качеств каждого отдельно взятого человека зависит. А еще я заметила, что в России не очень любят обсуждать здоровье. В Китае, наоборот, это одна из самых распространенных тем для разговоров. Даже вопрос «как дела» при встрече в первую очередь подразумевает «как здоровье». Очень любят рекомендовать врачей и лекарства. Еще одно отличие — в России такой размеренный темп жизни, никто особо не торопится. А в Китае все постоянно куда-то спешат, жизнь кипит. 
 
Мне уже хочется самостоятельности. Попробовать пожить одной, съехать от родителей. Но готовить, к примеру, я не умею. Однако мне кажется, что как-нибудь разберусь. Есть рецепты в интернете, методом проб и ошибок научусь, в конце концов. А вот мама переживает, что я сама не справлюсь. В Китае дети не живут отдельно от родителей как минимум до конца обучения в институте. Но и дома бывают в основном только по выходным, так как большая часть университетов предполагает проживание в кампусах на территории учебных заведений. В школах — так же, начиная со средних классов. Именно поэтому, на мой взгляд, в Китае родители пытаются как можно дольше оставлять под присмотром и опекать своих детей, особенно сыновей. Многие таким образом проживают с родителями почти всю свою жизнь: сначала родители заботятся о детях, а потом уже дети — о родителях. Дома престарелых в Китае тоже есть. Но если определить туда родителей, общественность просто тебя не поймет, осуждать будут все — от родственников до коллег. 
 
В Китае сватовство — это яркая национальная примета. Молодежь не спешит обзаводиться семьями. Все хотят сначала самореализоваться: отучиться, карьеру сделать. А еще не хотят терять свободу. Довольно часто от друзей и знакомых слышу что-то вроде: «Мне самому так хорошо живется, зачем мне кого-то искать? Это только лишние заботы». А раз молодежь не хочет жениться, то дело в свои руки пытаются взять родители. В парках Китая очень часто можно видеть так называемые рынки невест и женихов. Пожилые люди сидят с табличками вроде «Ищу жениха для дочери». Конечно, насильно замуж никто не выдает. Родители в первую очередь пытаются познакомить сосватанных детей. Если увидят, что парень и девушка понравились друг другу, предложат им пообщаться еще, если нет, то будут искать им новые пары. Мнение детей все же важно для родителей. Мои родители сильно не давят на нас с сестрой. Но намекают периодически нам обеим, что можно и хорошего парня поискать. 
 
Я очень привыкла к русской кухне. Обеды в институте дают о себе знать. Дома же мама часто готовит китайские блюда, основная пища — рис. Но бывают и борщи, и манная каша, и оливье. Так что у нас, скорее, смешанная кухня. Кстати, многие считают, что традиционные китайские блюда должны обязательно быть перенасыщены специями. Это не так. Такие особенности присущи кухне южной части Китая. А вот моя семья родом из провинции Хэйлунцзян — это на северо-востоке страны. Отличительные черты национальной кухни там — обилие мяса и капусты. Культура подачи пищи в Китае несколько отличается: в России у каждого своя порция, а в Китае — несколько разных блюд с больших общих тарелок. А еще в Китае очень популярен второй ужин. В этом мы похожи, вот только это не какой-нибудь йогурт, как в России, а очень сытные блюда. К примеру, есть популярное блюдо из креветок, очень хочу его попробовать. Мне вообще хотелось бы узнать о китайской кухне больше. Когда друзья из Китая присылают фото своих трапез, я иногда немножко завидую — тоже хотелось бы такое попробовать. Я даже названий многих национальных блюд не знаю. 
 
Представление о досуге в России и Китае несколько отличается. Например, многие мои русские друзья и знакомые по выходным ездят на дачу, на рыбалку. И это в порядке вещей. А в Китае такой выезд уже будет считаться чем-то из ряда вон выходящим, чуть ли не эксклюзивным. Поехать на выходные за город — это уже отдельный вид туризма. 
 
В Китае праздников гораздо больше, чем в России. И у каждого свой символ. Расчет всех праздников идет по лунному календарю. Самый большой и красочный праздник — это китайский новый год, Чуньцзе. Он наступает примерно в конце января — начале февраля. Традиционным символом этого праздника являются особые длинные парные свитки с добрыми пожеланиями в стихотворной форме, которые вешают симметрично с обеих сторон входной двери. Количество иероглифов в них тоже непременно должно совпадать. Я, к сожалению, не помню, как они правильно называются. Еще двери украшают небольшими картинками с иероглифом «счастье», которые непременно вешают вниз головой. Это потому, что в китайском языке «вверх ногами» по произношению похоже на «прийти», таким образом, эта комбинация означает «счастье пришло». Правда, сейчас дает о себе знать смешение культур, поэтому многие уже ставят елку в конце декабря. А еще у нас есть свой праздник вроде Дня святого Валентина — Циси. Согласно легенде, одна волшебница влюбилась в простого юношу. Потом богиня Неба их разлучила, но раз в году у них была возможность встретиться. По лунному календарю этот день выпадает на 7 июля. На этот праздник дарят особые плетеные фенечки на руку и маленькие подушечки с благовониями. Американский День святого Валентина постепенно тоже пришел к нам, на него принято дарить цветы и шоколад, а вот картонные сердечки-валентинки у нас не прижились. В Китае вообще открытки не очень популярны.
 
В России любят выбирать какой-то конкретный подарок, чтобы продемонстрировать внимание и заботу. Ну а в Китае традиционный подарок — деньги. Их преподносят в особых традиционных красных конвертах. Кстати, сейчас очень популярный подарок у состоятельных людей — букеты из денег. Для них используют самые крупные купюры номиналом в 100 юаней: из-за красного цвета и для демонстрации богатства. В развитие темы подарков, медведей из цветов в Китае тоже дарят на праздники женщинам, а то, что их обычно приносят только на кладбище, — это интернет-утка. 
 
Салюты и фейерверки в больших городах Китая запрещены. Их очень любили раньше, но из-за ухудшения экологии и опасности пожаров отказались от них. Зато в Хабаровске я могу свободно на них любоваться. В Китае же на праздники популярны длинные ленты из красных маленьких хлопушек, которые громко взрываются. По поверью, они отпугивают нечистую силу. В небольших городках и деревнях иногда даже соревнования устраивают, на чьей свадьбе грохот будет стоять дольше и громче. Кстати, мне говорили, что такие хлопушки были довольно популярны в России в начале 2000-х, дети называли их бомбочками и покупали поштучно, чтобы поджечь забавы ради. 
 
«Архитектура — это застывшая музыка». Эта цитата мне очень близка, впервые услышала ее в институте. После курса краеведения я вообще стала больше внимания уделять архитектуре. Мне нравится в Хабаровске большое число исторических зданий, например ТЮЗ или музей имени Н. ­Гродекова. Они очень красивые. А еще я любуюсь зелеными насаждениями. Кажется, что большинство растений были здесь всегда, а город просто возводили вокруг них. В Китае иначе: все деревья огорожены, специально высажены в линеечку. А еще в Китае есть улицы с одинаковыми названиями, но различными направлениями: допустим, с запада на восток и с севера на юг. Помню, как папа учил меня, как в них ориентироваться и не заблудиться. 
 
После института я не планирую переезжать в Китай. А вот родители хотят вернуться, когда я окончу вуз. Но если они решат сделать это раньше, я не стану переводиться в другой университет, останусь здесь. В Хабаровске мне очень нравится, но я хотела бы побывать в Москве и в Санкт-Петербурге. Какой город я выберу впоследствии, будет видно. Но я точно хочу остаться жить в России. 
0
0
Ваша оценка: Нет