В 1941 году Бертольд Брехт написал пьесу «Добрый человек из Сычуани», которая стала ярким воплощением его теории эпического театра и имела оглушительный успех. Для столичного театра имени Пушкина драму заново перевел Егор Перегудов, а поставил ее Юрий Бутусов. Премьера состоялась в феврале 2013 года. Премию «Золотая маска» спектакль получил спустя год в номинации «Лучшая женская роль», а также режиссер был удостоен специальной премии жюри «За поиск уникального сценического языка».
О чем
В поисках доброго человека боги отправляются на землю в провинцию Сычуань. Здесь они встречают проститутку Шен Те, которая решает их приютить на ночь. Наутро в качестве благодарности девушку ждет мешок серебряных монет — на них она решает купить табачную лавку. А дальше начинается то, что обычно называется «благими намерениями выстлана дорога в ад». Люди пользуются добротой Шен Те. Дела у лавочки идут из рук вон плохо. Чтобы спастись от разорения, девушка переодевается в мужской костюм и притворяется своим двоюродным братом Шуй Та, жестоким и расчетливым дельцом. Кузен заставляет нахлебников работать на нужды Шен Те, а те, в свою очередь, обвиняют брата в таинственном исчезновении девушки.
Конфликт
В своей постановке Юрий Бутусов решил уйти от бунта против режима, сделал акцент не на политической составляющей пьесы Брехта, а на общечеловеческой. В итоге «Добрый человек» — это страшная правда про то, как плохо устроен мир, бескомпромиссное высказывание режиссера, что надежды нет и не будет. По Бутусову, смысл человеческого существования — это яростная битва человека за самого себя в мире бед и отчаянья.
Зонги
У эпического театра Брехта была отличительная особенность — зонги. Это музыкальные номера, которые звучали как авторский комментарий или интермедия. Московский театр решил сохранить эту особенность. Однако если обычной интермедией принято считать комическую сцену между актами, то интермедия Бутусова — это квинтэссенция драмы, герои исполняют ее на немецком, с надрывом и хрипом в голосе. При этом по ходу пьесы игра актеров комично гротескна, на грани кривляний. Такое режиссерское решение переворачивает смысл термина и заставляет зрителя посмотреть на происходящее под другим углом. В бутусовской постановке все зонги исполняют на родном языке автора, и только в финале актриса Александра Урсуляк дает интермедию сначала на русском, а затем на немецком языке. И в таком сравнении зрителю становится понятно, что оригинал-то звучит более пронзительно. Все зонги сопровождались субтитрами на русском языке. Их транслировали красной бегущей строкой на цифровую панель, что производило дополнительный эффект.
Персонажи
Каждому герою Бутусов придумал свою пластическую «особенность»: домовладелица Ми Цзю (Ирина Петрова) передвигалась по сцене боком, госпожа Шин (Наталья Рева-Рядинская) постоянно размахивала руками, а продавец воды Ванг (Александр Матросов) и вовсе предстал калекой с ДЦП. Казалось, в человеческие тела будто вписаны бедность и несчастье.
Главную роль сыграла Александра Урсуляк, да так, что у зрителя не осталось никаких сомнений, за что ей вручили «Золотую маску»: попеременно она перевоплощалась то в падшую девушку, то в заботливую мать, то в двоюродного брата Шуй Та. Все переходы были легкими, а роли сыграны с отчаянной храбростью. До этого спектакля Александру Урсуляк было принято считать актрисой комедийной, лирической, но в «Добром человеке» раскрылся ее трагический дар.
Сценография, за которую в этом спектакле отвечает Александр Шишкин, на первый взгляд выглядела простой, но в нужный момент начинала работать на спектакль, подкидывая зрителю все новые детали для дешифровки. Если ему удавалось правильно их «прочитать», у происходящего появлялись новые смыслы. К таким деталям можно отнести задники с изображением детей, похожих на жертв фашистского режима; сыплющуюся с потолка крупу, которую можно было принять за дождь или песок пустыни; огромные стволы деревьев, свисающие с потолка; бесконечные падающие пачки сигарет, символизирующие крах табачной империи Шен Те.
В конечном итоге
Спектакль Юрия Бутусова задает зрителю много философских вопросов, ответы на них он должен найти самостоятельно после спектакля. После того как покинул зал, внутри поселилось странное ощущение — кажется, я чуть больше понял этот парадоксальный и противоречивый мир людей. Оказывается, эпический театр Брехта как культурный феномен жив и по сей день. Юрий Бутусов лишь немного изменил конфликт, сделал его богоборческим и дал понять, что эта пьеса не привязана ни к месту, ни к эпохе. Впрочем, не все в Хабаровске смогли оценить талант этого режиссера — к концу спектакля в зале появились пустые места. Может, кого-то испугала продолжительность в три с половиной часа или кто-то посчитал немецкие зонги слишком экспрессивными. Но все же стоит порадоваться за местного зрителя — зал понял постановку режиссера и аплодировал труппе стоя, приглашая артистов на поклон снова и снова.