Одним словом

Текст: 
Анна Барахтина
Фото: 
Оксана Литвиненко

Искусство стало еще доступнее. В Хабаровском краевом музыкальном театре для аудитории с нарушениями зрения стали комментировать спектакли. Благодаря тифлосопровождению незрячий человек понимает, что происходит на сцене, какие декорации и костюмы у героев. Побывали на первой такой постановке и наши журналисты

 

Первым спектаклем с тифлокомментированием стала премьера этого сезона — кабаре-комедия «Искусство жениться». Декорации, костюмы, реквизит и танцевальные па буквально ожили в воображении незрячих зрителей стараниями тифлокомментатора. Описание визуального ряда они получали с помощью наушников. Всего приглашение на дебютный спектакль получили двадцать особых зрителей. Именно столько мобильных передатчиков музыкальный театр получил после победы в грантовом конкурсе благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт». В состав комплекта также вошли микрофон, который транслирует голос тифлопереводчика, аккумуляторы и кейс для хранения и подзарядки. Незрячим и слабовидящим зрителям в пользование раздают одноразовые наушники, но при желании можно подключить и собственные, разъем у передатчиков универсальный.

— Наш кейс предусматривает до 30 приемников, поэтому мы планируем самостоятельно закупить еще 10 штук, — рассказал директор Хабаровского краевого музыкального театра Константин Зайнулин. — Комплект достаточно мобилен, все умещается в чемоданчик, и, теоретически, если коллеги из других театров захотят организовать тифлокомментирование для своих спектаклей, то мы готовы этим оборудованием с ними поделиться.

Не первый год в музыкальном театре инклюзивному направлению уделяют особое внимание. В здание театра маломобильные категории зрителей могут попасть благодаря пандусам, затем самостоятельно раздеться в гардеробе и на специальном лифте подняться в партер. Зрители с ограничениями по слуху могут воспользоваться индукционной системой — подключить свои слуховые аппараты к пульту звукорежиссера, благодаря чему они будут четко слышать речь актеров и музыку.

Константин Зайнулин, директор музыкального театра

 

Один-единственный

 

Владимир Симонович, тифлокомментатор

Иметь для тифлосопровождения одно лишь оборудование недостаточно. Нужен еще специалист, который будет описывать все происходящее на сцене. В Хабаровске он есть, но, правда, пока один на весь город. Знакомьтесь: Владимир Симонович, сотрудник Хабаровской краевой специализированной библиотеки для слепых, квалифицированный тифлокомментатор.

В 2016-м Владимир прошел дистанционный курс по этой редкой специальности. А в нынешнем году стал лучшим из двухсот кандидатов и получил путевку на обучение в институте профессиональной реабилитации и подготовки персонала ВОС «РЕАКОМП» за счет все того же благотворительного фонда Алишера Усманова.

— Учиться было довольно тяжело, даже не ожидал этого. Теории нам давали не так уж и много, а вот практиковались мы с самого утра и до вечера. Нам показывали отрывки спектаклей, фильмов, спортивных матчей, и мы тренировались давать «горячий» тифлокомментарий, с ходу, — вспоминает Владимир.

Сегодня специалист приходит к выводу, что, пожалуй, без такого интенсивного обучения комментировать спектакль он вряд ли смог бы, ведь этот процесс колоссально сложный: нужно подловить паузу между репликами героев и музыкой, дать краткое, но при этом емкое описание происходящего на сцене. Чтобы специалист был максимально сосредоточен, ему выделили изолированное помещение с хорошим обзором сцены. Владимир видит весь спектакль целиком, а его голос звучит в наушниках незрячих и слабовидящих зрителей.

Саму постановку комментатор назвал удачной: хорошая пьеса, интересные костюмы — есть где разгуляться в описании. По его словам, работать с таким материалом — одно удовольствие. Кстати, на подготовку к этому спектаклю у специалиста ушло два месяца:

— Уже сбился со счета, сколько раз мне пришлось видеть этот спектакль. Ходил на репетиции, брал с собою камеру, записывал, а потом дома пересматривал, разбирал все до деталей. Потом прочитал оригинал пьесы, взял текстовую партитуру у музыкального театра. Зрителю нужно не просто описание действий, декораций и костюмов, ему нужно передать атмосферу, — делится своим подходом к работе Владимир.

Но какой бы скрупулезной подготовка ни была, сцена предназначена в том числе для импровизации. Комментатор признается, что в день премьеры просто не узнал спектакль:

— Был танец с песней, и один из актеров сделал в воздухе сальто. Это была чистой воды импровизация, на репетициях такого не было. Даже в ступор впал на несколько секунд, но быстро спохватился, стал описывать произошедшее, потому что это интересный момент, — вспоминает Владимир. — Понятно, что премьера — это, так сказать, проба пера, но, думаю, в дальнейшем некоторые моменты с артистами нужно оговаривать.

В планах комментатора озвучить весь репертуар музыкального театра, а также детские утренники для детей с нарушением зрения. Также в Хабаровске есть театр незрячего актера, Владимир хочет заняться тифлосопровождением и их спектаклей. Молодой человек готов помочь и другим театральным заведениям, но чуть позже:

— У меня ведь и основная работа есть — в библиотеке для слепых, а к одному спектаклю приходится готовиться очень долго. Так что в ближайшее время — только краевой музыкальный, — поделился специалист.

Также Владимир Симонович планирует попробовать себя и в роли гида — проводить для незрячих экскурсии по городу. А пока, чтобы его поставленная речь стала еще четче, хочет заняться вокалом:

— Когда комментирую, порой приходится говорить достаточно быстро, а при ускоренном темпе многие буквы съедаются. И тогда незрячий человек может услышать совершенно не то, что я хотел сказать. Вот, кстати, на премьере был один мой товарищ. Я попросил у него оценить мою работу. Он признался, что одна моя реплика поставила его в тупик: сцена поворачивалась на 180 градусов, но, так как я быстро говорил, зрителям послышалось «108». Возьму это на вооружение.

Другие зрители заметили, что иногда во время песни комментарий накладывался на голос актера. Оказалось, это всего лишь один из приемов тифлосопровождения:

— Накладка голоса тифлокомментатора на голос актера считается грубейшей ошибкой, — вносит ясность специалист. — Но можно немного схитрить: например, когда артист исполняет песню с танцевальным номером, то можно вставить комментарий с описаниями во втором припеве. Нет ничего страшного, чтобы пропустить повторяющуюся часть песни, зато указать на важную деталь данной сцены.

Есть у комментатора и другие техники при описании. Например, самая распространенная — от частного к общему:

— Порой хочется описать все, что видишь, но нужно уметь расставлять приоритеты, — делится секретом Владимир. — Например, при описании фотографии сначала нужно дать общую характеристику: размер, вид, цветной снимок или нет, а только потом рассказать о том, кто на ней изображен, в чем одет. К сожалению, в театре применить этот прием сложнее, ведь спектакль — живое действие, которое происходит прямо сейчас.

 

Удачная премьера

 

Первый спектакль с тифлосопровождением в музыкальном театре незрячие зрители приняли на ура. Передать атмосферу спектакля у комментатора получилось:

— Сразу было понятно, что происходило на сцене. Я знакома с одним из актеров, узнала его по тембру голоса, но даже подумать не могла, что он танцует чечетку. Представила себе это благодаря тифлосопровождению. От этого стало еще интереснее, — рассказала председатель Хабаровской организации Всероссийского общества слепых Марина Лысенко. — Я не впервые на спектакле с тифлокомментированием, бывала на таких постановках в Москве. Тифлопереводчика Володю знаю давно, и нужно отметить, что со своей работой он справляется не хуже, чем московские специалисты.

Марина Лысенко, председатель Хабаровской организации ВОС
Марина Лысенко, председатель
Хабаровской организации ВОС

— Для меня картинка не то чтобы стала ярче, ведь я поздно ослепший, поэтому многое видел. Стало гораздо понятнее. Узнал, какие костюмы и декорации в этом спектакле, и теперь мне проще все это представить, смотрю спектакль в голове, как кино. Раньше картина складывалась только на основе эмоций актеров, а сейчас еще и зрительный ряд добавляется, — делится впечатлениями Алексей Орлов.

— Раньше мне было понятно только то, что говорят актеры, а сейчас уже есть представление о действиях, которые разворачиваются на сцене. Очень необычно, что тифлокомментирование прямое: не запись, как в фильмах, а живой человек прямо здесь и сейчас тебе все описывает. Это ощущается несколько по-другому, — поделилась Елена Шарыпова.

Супруги Шарыповы

Посмотреть спектакль с тифлосопровождением смогли пока не все желающие. В дальнейшем группы для похода в театр будут формировать в Хабаровской организации Всероссийского общества слепых. Уже известно, что следующей постановкой с тифлокомментированием станет очередная премьера: мюзикл «Обыкновенное чудо» представят публике 6 декабря. Специалист уже готовит примечания, которые помогут увидеть спектакль абсолютно всем зрителям.

0
0
Ваша оценка: Нет